2014 | Kazara

Friedrich Dürenmatt’ın 1956 yılında radyo oyunu olarak ilk kez kaleme aldığı ‘Die Panne’, Türkçe’ye öykü olarak ‘Arıza’ başlığı kullanılarak çevrilmiştir. 2010 yılında ‘Arıza’ adlı öyküyü sahne üstü bir deneme olarak uyarlayan DAO, 2014 yılında metni ‘Kazara’ olarak sahnelemeye karar vermiştir. Oyun içinde oyun çerçevesinde ve algo-ritminde kurgulanan oyun, tek perdelik bir grotesk-oyun olarak sahnelenmektedir.

Geçmişlerindeki mesleklerini, yemek şöleninde sahneleyen ev sahibi ve arkadaşları, davetsiz misafirlerini ağırlamaktan duydukları keyfi ve oyunun o buruk hazzını bilinmedik bir dille eyleme dökmektedirler. Misafir için ‘Kazara’ düştüğü bu evde ‘Yargılama Oyunu’nun ele alınışı alışılagelmişten bayağı bir farklıdır. Ev Sahibi ve arkadaşlarının tasarladığı bu ‘Oyun’ bir şey için bir mücadeledir veya bir şeyin temsilidir. Her şekilde iç içe girmiş iki işlev söz konusudur ‘Oyun’da: ‘Oyun’un bir şey için olan mücadeleyi temsil etmesi ve bir şeyin en iyi temsil mücadelesinin iz düşümü olmasıdır. Burada, hangi işlev ünlenirse ünlensin, asıl gerçeğin ‘Kazara’ bir oyunla ortaya çıkması ve asıl olan normalleşmenin ise gerçeğin kuşku götürmez bir kopyasına bürünmesi fısıldanılmaktadır.

 

Oyunun Künyesi

Yazar:
Freidrich Dürrenmatt

Çeviri:
Faruk Ersöz

Uyarlayan & Yöneten:
Altuğ Hasözbek

Oyuncular:
Ahmet Özer
Eylem Selen
Kemal Akkargan
Özge Dokudur
Pınar Kılıç
Setenay Özaydemir Akın
Katkılarından dolayı Sera Akıncılar’a teşekkür ederiz.